![]() |
TextoptimierungOptimierung von Ausgangstexten vor der ÜbersetzungsphaseDas Optimieren von Ausgangstexten durch Terminologievereinheitlichung, Eliminieren von Textredundanzen und Einhalten von Style-Guides, die speziell unter Berücksichtigung von Übersetzungsgesichtspunkten entwickelt wurden, reduziert das manuell zu übersetzende Textvolumen. Der dabei entstehende Aufwand wird insbesondere bei paralleler Übersetzung in mehrere Sprachen nicht nur ausgeglichen, sondern führt zu erheblichen Einspareffekten durch eine Reduktion der Textmenge um bis zu 30%. Wiederverwenden von Textsegmenten mit STAR MindReaderMit dem STAR MindReader steht dem technischen Redakteur ein effektives Werkzeug zur Wiederverwendung von Textsegmenten zur Verfügung, die aus dem Transit-Translation Memory stammen. Er enthält ferner Terminologievorschläge aus unserem Terminologie-Managementsystem. Reduzieren Sie Ihren Übersetzungsaufwand beim Schreiben! |