Welche Vorteile bietet multilinguales Desktop-Publishing?
Multilinguales Desktop-Publishing oder Fremdsprachensatz bedeutet, dass Sie Ihre Inhalte in Ihrem üblichen Format und Layout erstellen, z. B. mit InDesign, Photoshop oder MS Word, und nach der Übersetzung perfekt gesetzte zielsprachliche Dateien im selben Dateiformat von uns zurückerhalten.
Unser Translation Memory-System Transit NXT kann mit allen gängigen Dateiformaten umgehen und Ihre Datei im Originalformat importieren.
Nach der Bearbeitung durch unser Fachübersetzerteam erfolgt der Export des übersetzten Textes zurück in das Originalformat: Die Übersetzungen werden automatisiert in das ursprüngliche Layout eingepasst – zeitaufwändige und fehlerträchtige Copy & Paste-Vorgänge sind überflüssig. Im Anschluss an die Qualitätsprüfung passt unser Desktop-Publishing-Expertenteam das zunächst grobe Layout den unterschiedlichen Fremdsprachen an.
Hierbei werden alle sprachlich-kulturellen Konventionen und Besonderheiten berücksichtigt, die sich auch auf Layout, Design und Grafik auswirken können. Unsere DTP-Spezialist*innen besitzen durch ihren täglichen Kontakt mit verschiedensten Sprachen und Schriften ein Auge für sprachliche Feinheiten rund ums Layout. Bei exotischen Sprachen arbeiten wir Hand in Hand mit unseren DTP-Teams im weltweiten STAR-Netzwerk zusammen, denn vor allem für die CJK-Sprachen (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch) sind Sprach-Know-how und entsprechend lokalisierte Versionen der DTP-Software unerlässlich.