18 Dec 2025

Untranslatable terms in technical translation – precision meets comprehension

Language as a tool for precise communication

Technical language thrives on precision. In documentation, service and in product descriptions, every single word matters – one or two nuances in meaning can make the difference between correct operation and malfunction.

However, translators sometimes encounter terms that appear to be untranslatable: namely, words or phrases that cannot be translated directly into another language because they are too deeply rooted in a cultural or technical context. Due to its status as lingua franca in many industries, English terms often reign supreme – you’re as likely to see the words “workaround” and “influencer” in a German text as you are in a fully English one. For the translation professional, the question remains: should these be explained for the benefit of lay readers who have little or no understanding of English?

Untranslatable technical terms – a challenge and a mark of quality

Glance in any German-English dictionary and the top match for “Anschlag” would be “stop”. And you certainly wouldn’t be wrong to translate it as such. But if end customers read an instruction to “open the drawer to the stop”, they could be forgiven for scratching their heads and wondering ‘what kind of stop’? In reality, the best rendering for this sentence would be “open the drawer fully” – i.e. until it stops being pull-out-able!

Such cases show that untranslatable technical terms are not a shortcoming of language, but rather evidence of its precision. A good translation therefore does not have to be word for word, but rather meaningful, functionally correct and technically comprehensible.

Strategies for translating technical language

Professional translators in the technical sector use various strategies to deal with terms that are difficult to translate:

  1. Paraphrase: If there is no direct equivalent, the function or application is described.
    Example: “Verschlimmbessern” → the (horribly unusable) literal translation of this German term is “worse bettering”, but in reality this needs to be rendered “unintentionally making a situation worse while trying to improve it”.
  2. Subject-specific terminology work: Terminology databases and glossaries ensure that all terms remain consistent, even in international projects.
  3. Transcreation in a technical context: Marketing texts or product brochures are not only translated, but also creatively localised as necessary in order to achieve the same impact for the target audience.
    Example: Depending on the target market, “excessive play”, relating to the tightness of a technical component, may be translated as “too loose”, if that best suits the desired tone and the intended readership.

This results in communication that accurately reflects the technical language and takes into account the mentality of the target audience.

Man and machine – precision in harmony

AI engines are capable of astonishing feats today, especially in the field of technical translation. However, when specialist knowledge, experience and contextual understanding are required, AI often reaches its limits. If an AI tool automatically translates “Schnecke” as “snail”, it takes a human to know that it should be rendered “auger” in the context of construction. And when it comes to the German “Mutter”, unfortunately it’s far too common to see “mother” being used to secure a bolt in place rather than a “nut”.

That’s why modern translation service providers combine the efficiency of a machine with the precision of a human – through post-editing and specialist revision. This is the only way to classify untranslatable terms meaningfully and integrate them into the company’s terminology system.

Language changes – and with it, technology

With every new product and every innovation, new terms are also created. They reflect not only technological development, but also the current ways of thinking. A translation service provider specialising in mechanical engineering therefore operates at the intersection of language, technology and international standards.

Whether it’s assembly instructions, CE-compliant documentation or product catalogues, the objective remains the same: comprehensibility across language barriers. And it is precisely where words reach their limits that the translator’s real work begins.

Summary: Technical language and sensitivity unite

Untranslatable terms remind us that language is not a rigid system – especially in the technical field. Translating means making complex concepts tangible without losing their precision.

As a language service provider with many years of experience, we know that every single term is important. That’s why we don’t just translate words, we understand what they mean in practice – for designers, engineers and anyone who works with precision.

Untranslatable? But by no means insurmountable. Please contact us.

27 Nov 2025

E-learning is considered a central pillar of continuing professional development in many companies – from global onboarding courses to complex product training. At the same time, projects repeatedly face similar challenges.

30 Oct 2025

Terminology work has always been the key to consistent, high-quality translations. The advent of AI and large language models (LLMs) is fundamentally changing translation processes.

7 Oct 2025

The world’s biggest conference for technical communication will be held in Stuttgart from 11th to 13th November.
Visit us at tekom in the foyer at stand 21

28 Jul 2025

In less than 4 months, the next tekom annual conference is set to open in Stuttgart. The world’s biggest conference for technical communication will be held in Stuttgart from 11th to 13th November.

8 Jul 2025

This year’s MT Summit was held in Geneva, Switzerland, and featured a diverse programme of tutorials, workshops and inspiring presentations on the topics of machine translation (MT) and large language models (LLMs).

24 Jun 2025

If you have ever had a text translated into Polish, translated it yourself or have had anything else to do with Slavic languages, you may have come across a linguistic phenomenon that we are unfamiliar with in English – aspect.

24 Apr 2025

As a professional language service provider, we encounter the challenges and subtleties of a wide variety of languages each and every day. One language that has been attracting more and more attention in recent years due to economic, cultural and political developments is Korean.

26 Feb 2025

AI: What started as a buzzword, and then became an established term in everyday language, is now a basic requirement for many applications and processes.

16 Dec 2024

Another year is drawing to a close, and we can hardly believe how fast the time has flown by. Now is a good opportunity to take a look back at all of the important developments that 2024 – the year of AI – has brought us, and give you an insight into what next year has in store for us.

28 Oct 2024

Can AI help to create high-quality content in any language while adhering to corporate language and specific rules?

1 Aug 2024

In the fast-paced world of the translation and localisation industry, efficiency is the key to success. One solution that can play an important role in delivering this efficiency is the Common Translation Interface (COTI) standard.

7 May 2024

According to the recently published 2024 Slator and Nimdzi indices, the STAR Group is one of the top 25 language service providers in the world. In the DACH region (Germany, Austria and Switzerland), STAR takes the top spot in terms of audited turnover!

11 Mar 2024

Large language models (LLMs) could prove to be valuable assets for linguists in the context of language processes. But what exactly are the advantages of this technology?

27 Feb 2024

Few words have characterised the year 2023 as much as “AI”.
But what does this buzzword actually mean for translation and language processes?

30 Jan 2024

You can tell how diverse a language is just by looking at the breadth of its idioms. These turns of phrase vividly describe emotions or situations, often through associations with the animal world

23 Oct 2023

Digitalisation, automation and artificial intelligence are playing a key role in more and more industries in the long term. In this context, and with the development of machine translation (MT), the translation profession has also changed significantly.

5 Oct 2023

Supplier selection is a significant factor in the success of a business.
In this article, we will give you clear pointers and tips for choosing a translation service provider.

9 May 2023

Supplier selection is a significant factor in the success of a business.
In this article, we will give you clear pointers and tips for choosing a translation service provider.

1 Feb 2023

Short, interesting videos on websites grab the interest of potential customers and increase traffic. Millions of videos are watched every day on social media sites such as YouTube, Facebook, etc. You should also make your videos available not just in your native language, but also in other languages for all your target audiences and markets so that you can achieve a greater reach.

15 Oct 2022

“Why is Japanese so expensive in comparison to other Asian languages?” – this is a question that we are regularly asked by customers, and by colleagues too. Yet it cannot be answered in a single sentence.

6 Jul 2022

Fabienne, Nadège and Frank are specialist translators for STAR Deutschland, working into their mother tongue, French. In this interview, they tell us about their job, their daily work life and the challenges and experiences that they have encountered over time.

25 Jan 2022

What website operator doesn’t dream of their site appearing at the very top of web search results?

If you want to convince users across the globe to click on your localised website, view your products and services, and better still, make a purchase, we can show you how. With a translation process that takes into account SEO optimisation, you can save your marketing budget and win customers.

5 Mar 2020

Do you use Chinese translations as part of your marketing campaigns in the Chinese market? Then you should get advice from STAR about the Chinese Advertisement Law.

Subscribe to newsletter

Receive regular bulletins about STAR products, services, innovations and much more.