Author Archive

Erfolgreiche Re-Zertifizierung nach DIN EN ISO 9001:2015

Posted on: April 14th, 2022 by Yannick Beringer No Comments

Wir freuen uns, dass wir das Überwachungsaudit, durchgeführt am 31. März und 1. April 2022 von zwei Auditoren der PÜG Prüf und Überwachungsgesellschaft mbH, erfolgreich abgeschlossen haben.

Das neue Zertifikat bestätigt, dass unser Qualitätsmanagementsystem allen gestellten Anforderungen entspricht und tagtäglich eine prägende Rolle spielt.

Seit 15 Jahren ISO 9001:2015-zertifiziert: jahrelange und konstant verbesserte interne QM-Maßnahmen haben dazu beigetragen, dass wir dieses Audit ohne Abweichungen bestehen konnten.

Für unsere Kunden bedeutet diese Zertifizierung, dass sie auf das zugrundeliegende Qualitätsmanagementsystem und die Standards vertrauen können:

  • Unser QM-System gewährleistet einheitliche Prozesse bei Projektmanagement, IT, DTP und den internen Übersetzer*innen.
  • Die Lieferantenauswahl erfolgt durch einen strikt festgelegten Prozess, der die Standards der ISO 17100 berücksichtigt.
  • Auch Mitarbeiterqualifikationen und –weiterentwicklung gehören zu den wichtigen Themen in unserem QM-System: Regelmäßige interne Schulungen werden angeboten und wahrgenommen.
  • Unsere Kunden wissen die Kompetenz und gute Zusammenarbeit mit STAR Deutschland zu schätzen. Regelmäßige Umfragen belegen ihre Zufriedenheit, und wir schöpfen daraus Impulse für eine noch bessere Leistung.

Wir danken allen Mitarbeiter*innen für ihr tolles Engagement zur Erreichung dieses Ziels und sind stolz auf unsere gemeinsame Leistung.

STAR Group auf Platz 10 weltweit!

Posted on: März 30th, 2022 by Yannick Beringer No Comments

Die STAR Group gehört laut Slator-Index zu den TOP 10 Sprachdienstleistern der Welt!

Der Slator-Index listet die wichtigsten Unternehmen der Sprachindustrie aus der ganzen Welt in den Bereichen Übersetzung, Lokalisierung, Dolmetschen und Sprachtechnologie.

Grundlage für das Ranking stellt der Jahresumsatz im Vorjahr dar. Die STAR Group erreicht Platz 10 und eine Auszeichnung als „Leader“.

Mehr dazu

Neues Service Pack 14 für Transit & TermStarNXT verfügbar

Posted on: Januar 19th, 2022 by Yannick Beringer No Comments

Mit dem Service Pack 14 und den neuesten Plug-ins werden jetzt auch Dateiformate wie AutoCAD 2021 & 2022, InDesign 2021 und FrameMaker 2020 unterstützt!

Entdecken Sie alle weiteren neuen Funktionen:

  • Maschinelle Übersetzung: Transit unterstützt nun auch das MÜ-System TextShuttle und weitere Ausgangs- und Zielsprachen in DeepL
  • Zusätzliche Flexibilität beim Datenaustausch mit STAR CLM
  • Projekthandling: Einfügen von MÜ & Fuzzy Matches beim Import und Export von Segmentkommentaren
  • Terminologie: Erweitertes TermStar-Datenmodell und Terminologie-Extraktion mit Kontextbeispielen
  • Transit-Editor um weitere Funktionen ergänzt, die die Arbeit noch mehr erleichtern

Profitieren Sie von vielfältigen Aktualisierungen und neuen Funktionen ohne Upgrade-Kosten!

Mehr dazu

12 STARs für langjährige
Betriebszugehörigkeit geehrt.

Posted on: Januar 5th, 2022 by Yannick Beringer No Comments

Unsere Kolleginnen und Kollegen sind bereits seit 20, 25 oder 30 Jahren Teil des STAR-Teams.

Zusammengerechnet ergeben sich bemerkenswerte 260 Dienstjahre! Und damit eine Betriebszugehörigkeit, die die 35 Jahre von STAR Deutschland geradezu jugendlich aussehen lässt.

Mit ihrem umfangreichen Fachwissen, ihrer enormen Erfahrung und ihrem großen Engagement haben sie in den zurückliegenden Jahren maßgeblich zur Gestaltung von STAR Deutschland beigetragen und machen das Unternehmen zu dem, was es heute ist.

Wir gratulieren herzlich zum Jubiläum, bedanken uns für die jahrelange Unterstützung und freuen uns auf die kommenden Jahre!

 

Wir machen Zukunft

Posted on: November 23rd, 2021 by Yannick Beringer No Comments

Unter der Überschrift „Wir machen Zukunft“ veröffentlicht die Sindelfinger Zeitung/Böblinger Zeitung regelmäßig Artikel über innovative und erfolgreiche Unternehmen aus der Region.

In der Ausgabe vom November 2021 war die STAR Deutschland GmbH mit einem halbseitigen Artikel vertreten.

Download PDF

Unser Informations­sicherheits­management­system (ISMS) ist nach ISO 27001 zertifiziert

Posted on: Juli 15th, 2021 by Yannick Beringer No Comments

Damit stellen wir unter Beweis, dass Informationssicherheit in unserem Unternehmen höchsten Stellenwert genießt.

Die Verarbeitung von personenbezogenen Daten, vertraulichen oder geheimen Informationen stellt hohe Anforderungen an die technische, prozessuale und organisatorische Leistungsfähigkeit eines Unternehmens.

Nur mit viel Know-how und hohem Einsatz lässt sich das Vertrauen, das unsere Kunden in uns setzen und ihre Erwartungshaltung hinsichtlich Vertraulichkeit, Verfügbarkeit und Integrität der übermittelten Daten vollumfänglich erfüllen.

Die technischen und organisatorischen Maßnahmen, die in unseren Prozessen schon lange etabliert sind und gelebt werden, wurden durch einen unabhängigen Zertifizierer eingehend geprüft und das zugrundeliegende ISMS nach ISO 27001 erfolgreich auditiert.

Eine IT-Infrastruktur nach neuestem Stand der Technik und regelmäßige Awareness-Schulungen zur Informationssicherheit garantieren, dass Kundendaten vom Zeitpunkt der Übermittlung an uns bis zur Auslieferung der Übersetzungen jederzeit angemessen geschützt sind. Eine Sorge weniger für unsere Kunden!

STAR-Beitrag zum BDÜ-Sammelband „Translation Quality in the Age of Digital Transformation“

Posted on: November 23rd, 2020 by Yannick Beringer No Comments

STAR proudly presents: Unsere Kolleginnen Birgit M. Hoppe und Birgitta Geischberg tragen mit ihrem Artikel „Quality of terminology processes in corporate contexts / Agreeing and harmonizing terminology” zum soeben erschienenen Werk von Jean-Marc Dalla-Zuanna und Dr. Christopher Kurz bei.

Das Zeitalter der digitalen Transformation stellt uns vor die Herausforderung, den schwammigen Begriff der Übersetzungsqualität in eine Welt zu transportieren, die von Termini wie Schlüsselzahlen, künstliche Intelligenz und Automatisierung beherrscht wird. Beinahe täglich sehen wir uns mit einer Neudefinition unseres Berufs und unserer Arbeitsumgebung konfrontiert.

Der neue BDÜ-Sammelband ist ein mutiger und gelungener Ansatz, etwas Ordnung ins System zu bringen und stellt eine starke Verbindung zwischen Theorie und Praxis dar. Einerseits spiegelt das Buch Erkenntnisse, Tipps, Strategien und Anregungen aus der täglichen Arbeit wider, andererseits geht es auch auf theoretische Grundlagen ein und bietet einen facettenreichen Einstieg in das Themenfeld Qualität und Übersetzung, der zum Nachdenken anregt.

Behandelt werden u.a. die Fragenkomplexe Dimensionen der Übersetzungsqualität; Faktoren, die die Übersetzungsqualität maßgeblich beeinflussen; Bedeutung der Elemente des Übersetzungsökosystems für das Erreichen von Übersetzungsqualität sowie Anwendung in der Praxis: https://www.bdue-fachverlag.de/detail_book/150

Aus dem gesonderten Teil des 550 Seiten starken Werkes, der sich mit Faktoren befasst, die die Übersetzungsqualität maßgeblich beeinflussen, sei insbesondere das Schlagwort Terminologieverwaltung genannt. Obwohl überaus wichtig, wird die Bedeutung von einheitlicher und gut verwalteter Unternehmensterminologie immer wieder verkannt.

Grund genug für STAR, ab sofort und bis zum Jahresende dieses Thema im Rahmen der STAR‑Terminologiewochen in den Fokus zu rücken. Nähere Infos dazu hier: https://www.star-deutschland.net/terminologie-special

Danke für 10 Jahre erfolgreiche Geschäftsbeziehung mit der VAILLANT Group!

Posted on: September 18th, 2020 by Yannick Beringer No Comments

Die VAILLANT Group setzt seit nunmehr 10 Jahren auf die Software-Lösungen der STAR Group: Informationsmanagement, Prozessautomatisierung, Übersetzung und Terminologieprozesse aus einer Hand.

Auf viele weitere Jahre und eine weiterhin gute und erfolgreiche Zusammenarbeit!

Folgen Sie STAR DEUTSCHLAND auf Social Media!

Posted on: Mai 28th, 2020 by Yannick Beringer No Comments

Jederzeit und überall – auf unseren Social-Media-Kanälen halten wir Sie über Neuigkeiten rund um STAR Deutschland auf dem Laufenden.

Besuchen Sie uns auf Facebook, LinkedIn und Xing.
Einfach auf die Links klicken, liken und folgen.

Wir freuen uns auf den Austausch mit Ihnen!

Werbung mit Hindernissen – in China gelten andere Spielregeln

Posted on: März 5th, 2020 by Yannick Beringer No Comments

Nutzen Sie chinesische Übersetzungen bei Werbemaßnahmen im chinesischen Markt? Dann sollten Sie sich von STAR zum Chinesischen Werbegesetz beraten lassen!

Die Expansion nach China als riesigem Absatzmarkt ist für B2B und B2C Unternehmen attraktiv – aber auch sehr komplex. Viele Rahmenbedingungen weichen erheblich vom europäischen Umfeld ab. Auch für die Werbung gelten andere Spielregeln, an welche Unternehmen sich unbedingt halten müssen. Eine 1:1 Übersetzung europäischer Werbung ist auf jeden Fall zu vermeiden, denn das chinesische Werbegesetz sieht Strafen für die Verwendung bestimmter Wörter und Phrasen vor!

STAR bietet Ihnen als Komplettpaket die Übersetzung Ihrer Werbetexte in Chinesisch mit anschließender linguistischer Überprüfung der Übersetzung auf die häufigsten problematischen Ausdrucksweisen.

Nützen Sie unsere Kompetenzen und unser Know How über das Chinese Advertising Law und minimieren Sie Ihre Haftungsrisiken!

Mehr Infos: Chinese Advertisement Law Check