26 Feb 2025

Translate more efficiently with AI – but how?

AI: What started as a buzzword, and then became an established term in everyday language, is now a basic requirement for many applications and processes. And this technology is not stopping at the language industry either. Since the launch of ChatGPT we know that translating can now also be completely interactive. Large Language Models, also know as LLMs, in chatbot form are now flooding the market. It feels as though a new model is popping every week, announcing its intention to outdo its competitors in terms of efficiency, quality and reliability. Neural machine translation (NMT) doesn’t seem that old – and yet we are already discussing when this technology will disappear from the market and be replaced by generative AI.

The key question is: I want to translate more efficiently with AI – but how?

AI for targeted optimisation of translation quality

Even though the technology has made significant progress over the last five years, the results of the commonly used and established NMT systems are not always good enough. This can have a variety of causes:

  • The desired language combination has not been trained with sufficient material or goes via a pivot language (often English). This can lead to structural problems or errors in meaning.
  • The MT system does not recognise specialist or customer-specific terminology.
  • The MT system was used for content in which style is extremely important or the translation needs to be targeted towards a specific target group.


Manuals, marketing texts or content with high customer visibility therefore often do not achieve the desired levels of quality through machine translation alone. Language professionals then optimise the machine-generated texts as part of a post-editing process. Machine translations are carefully checked, compared with the source text and corrected if necessary.

As a central translation platform, the CAT tool enables users to work efficiently and offers targeted support for quality assurance thanks to a range of automated features. But where exactly is AI being used here? LLMs such as ChatGPT from OpenAI are perfectly capable of producing translations that, like DeepL or Google Translate, provide a good starting point for further processing, depending on how it is to be used.

However, a significant leap in quality can be achieved by improving the translation requests through the targeted use of prompts and the addition of reference files. To achieve this, however, in addition to a well thought-out prompt engineering design, validated translation resources in the form of translation memory and terminology databases are a fundamental prerequisite.

 

AI for better translation resources

As with any new technology, a question often arises: What can AI do for me?

However, if you want to integrate AI into your language processes in the long term, you should first ask yourself: What can I do for AI?

Well-maintained translation resources make a significant contribution to improving the results of your AI solution. Take the topic of terminology, for example. If you use a generic system such as DeepL for your translation processes, you will receive translations that do not match your company terminology – unless you integrate a glossary.

Are you only at the stage of establishing your terminology but don’t want to miss out on the benefits of MT? Use language models to extract potential terminology from your monolingual or multilingual documents. You can also use AI to check your translation memory databases, for example to find inconsistent translations or to automate clean-up or correction across large data sets. Use these resources consistently to increase the translation quality of your language model or improve the output of NMT systems.

AI as co-pilot? Reach your destination safely with the new STAR webinar series

As you can see, we are extremely enthusiastic about the topic of AI – and we don’t claim to be reinventing the wheel. However, the technology offers a lot of potential for optimisation if it is used efficiently and sustainably.

Of course, we would like to share our enthusiasm with you and invite you to our webinar series “AI as co-pilot: Forging new paths to smart language processes” starting in March. All the webinars will be held in German only.


How exactly does generative AI actually work? What advantage does it offer for the translation? How can I use language models to create product texts? Can I train my own AI? And what actually happens to my data?

Our Language Technology Consultant Julian Hamm answers these and many other questions and discusses the many different uses of generative AI, including translation, terminology management, content creation and content delivery. You can expect the following content in the first group of topics:

  • Was ist generative KI, und wofür kann ich sie einsetzen? (What is generative AI and what can I use it for?)
  • Wie kann KI bei der Übersetzung unterstützen? (How can language experts benefit from AI?)
  • Wie kann ich KI für die Terminologiearbeit einsetzen? (How can I use AI for terminology work?)
  • Welche Vorteile bietet KI für die Content-Erstellung? (What advantages does AI offer for content creation?)


Further information on the events and the registration form can be found here.

We look forward to you joining us!

30 May 2025

We have successfully completed the training to become a certified translation service provider for the SCHEMA ST4 content management system. As such, STAR Deutschland is now an official certified translation service provider for SCHEMA ST4.

24 Apr 2025

As a professional language service provider, we encounter the challenges and subtleties of a wide variety of languages each and every day. One language that has been attracting more and more attention in recent years due to economic, cultural and political developments is Korean.

31 Jan 2025

With the latest Transit NXT Service Pack, you can benefit from a host of new features to speed up your processes.

16 Dec 2024

Another year is drawing to a close, and we can hardly believe how fast the time has flown by. Now is a good opportunity to take a look back at all of the important developments that 2024 – the year of AI – has brought us, and give you an insight into what next year has in store for us.

28 Oct 2024

Can AI help to create high-quality content in any language while adhering to corporate language and specific rules?

30 Sep 2024

It’s that time again. Europe’s largest conference for technical communication, tekom, will take place in Stuttgart from 5th to 7th November. Visit us in hall C2 at stand 2D13 and find out more about our language services, enterprise technologies and all the latest developments.

1 Aug 2024

In the fast-paced world of the translation and localisation industry, efficiency is the key to success. One solution that can play an important role in delivering this efficiency is the Common Translation Interface (COTI) standard.

7 May 2024

According to the recently published 2024 Slator and Nimdzi indices, the STAR Group is one of the top 25 language service providers in the world. In the DACH region (Germany, Austria and Switzerland), STAR takes the top spot in terms of audited turnover!

18 Apr 2024

Multilingualism and SEO go hand in hand – when a professional is at the helm. STAR Deutschland and our colleagues from netzgefährten online marketing agency would like to invite you on a journey through the world of SEO.

11 Mar 2024

Large language models (LLMs) could prove to be valuable assets for linguists in the context of language processes. But what exactly are the advantages of this technology?

27 Feb 2024

Few words have characterised the year 2023 as much as “AI”.
But what does this buzzword actually mean for translation and language processes?

30 Jan 2024

You can tell how diverse a language is just by looking at the breadth of its idioms. These turns of phrase vividly describe emotions or situations, often through associations with the animal world

16 Nov 2023

The new version of the translation memory system Transit NXT offers additional filters, enhanced web search services, more connections and numerous improvements in terms of usability.

26 Oct 2023

Visit us at the tekom annual conference in Stuttgart!

Find us on stand 2D38 in Hall C2 from 14th to 16th November.
There, you’ll find out more about our language services, enterprise technologies and all the latest developments.

23 Oct 2023

Digitalisation, automation and artificial intelligence are playing a key role in more and more industries in the long term. In this context, and with the development of machine translation (MT), the translation profession has also changed significantly.

5 Oct 2023

Supplier selection is a significant factor in the success of a business.
In this article, we will give you clear pointers and tips for choosing a translation service provider.

9 May 2023

Supplier selection is a significant factor in the success of a business.
In this article, we will give you clear pointers and tips for choosing a translation service provider.

1 Feb 2023

Short, interesting videos on websites grab the interest of potential customers and increase traffic. Millions of videos are watched every day on social media sites such as YouTube, Facebook, etc. You should also make your videos available not just in your native language, but also in other languages for all your target audiences and markets so that you can achieve a greater reach.

15 Oct 2022

“Why is Japanese so expensive in comparison to other Asian languages?” – this is a question that we are regularly asked by customers, and by colleagues too. Yet it cannot be answered in a single sentence.

6 Jul 2022

Fabienne, Nadège and Frank are specialist translators for STAR Deutschland, working into their mother tongue, French. In this interview, they tell us about their job, their daily work life and the challenges and experiences that they have encountered over time.

30 Mar 2022

Translating with pen and paper? Dragging around dictionaries and printing out terminology lists? If you hear those questions and picture yourself back at school before the new millennium, perhaps you will feel it even more keenly when you learn how the translation process has changed since that time thanks to the introduction of modern technology.

25 Jan 2022

What website operator doesn’t dream of their site appearing at the very top of web search results?

If you want to convince users across the globe to click on your localised website, view your products and services, and better still, make a purchase, we can show you how. With a translation process that takes into account SEO optimisation, you can save your marketing budget and win customers.

19 Jan 2022

Service Pack 14 and the latest plug-ins now support file formats for AutoCAD 2021 & 2022, InDesign 2021 and FrameMaker 2020.

23 Nov 2020

STAR proudly presents: Our colleagues, Birgit M. Hoppe and Birgitta Geischberg have added to the existing work by Jean-Marc Dalla-Zuanna and Dr. Christopher Kurz with their article “Quality of terminology processes in corporate contexts/Agreeing and harmonizing terminology”.

5 Mar 2020

Do you use Chinese translations as part of your marketing campaigns in the Chinese market? Then you should get advice from STAR about the Chinese Advertisement Law.

11 Feb 2020

Standardised, manufacturer-independent reference terminology for the automotive industry is now available. It came about as part of an EU project with the goal of facilitating access to vehicle manufacturers’ repair and maintenance information (RMI) by “authorised independent operators” (independent workshops, testing institutes, etc.) (EN ISO 18542 standard).

Subscribe to newsletter

Receive regular bulletins about STAR products, services, innovations and much more.