28. Mai 2026

Terminologiemanagement für KI-gestützte Übersetzungen: Konsistenz und Qualität sichern

KI-gestützte Übersetzungssysteme bieten beeindruckende Möglichkeiten zur Beschleunigung multilingualer Prozesse – doch ihre Wirksamkeit hängt entscheidend von einem durchdachten Terminologiemanagement ab. Nur wer seine Fachterminologie systematisch steuert, kann die Potenziale der KI voll ausschöpfen und gleichzeitig die sprachliche Identität seiner Marke bewahren.

Was ist Terminologiemanagement?

Definition:

Terminologiemanagement ist die systematische Erfassung, Pflege und Nutzung von Fachbegriffen, um konsistente Kommunikation über alle Sprachen hinweg zu gewährleisten.

Warum es wichtig ist:

  • Definiert, wie ein Unternehmen über Produkte, Dienstleistungen und Markenwerte spricht
  • Verhindert Inkonsistenzen und Qualitätsverlust in Übersetzungen
     

Beispiel:

Der Begriff „Controller“ kann in technischer Dokumentation unterschiedlich übersetzt werden, z. B. als „Control Module“ oder „Control Unit“. Zudem kann die Bezeichnung auch für eine Person in der Rolle des sog. „(Document) Controllers“ stehen.
Dieser verantwortet die gesamte Verwaltung, Strukturierung und Qualitätssicherung von Dokumenten und stellt sicher, dass alle technischen Unterlagen normgerecht archiviert werden.“

Ein zentrales Terminologiemanagement stellt sicher, dass stets die gleiche, markenkonforme Übersetzung genutzt wird.
 

Warum Terminologie im Übersetzungsprozess entscheidend ist

Fehlende Terminologie kann folgende Problematiken mit sich bringen:

  • Inkonsistente Übersetzungen desselben Begriffs
  • Erhöhter Korrekturaufwand
  • Steigende Kosten bei mehrsprachigen Inhalten
  • Uneinheitliche Markenkommunikation
  • Missverständnisse bei Kunden oder Anwender*innen
     

Kernaussage:

Ein durchgängiges Terminologiemanagement ist entscheidend, um Qualität, Effizienz und Markenidentität in Übersetzungen zu sichern.
 

Warum Terminologie im KI-Zeitalter noch wichtiger wird

LLMs und generative KI ermöglichen schnelle Übersetzungen, kennen aber keine unternehmensspezifische Terminologie.

  • Ohne klar definierte Begriffe entstehen Inkonsistenzen.
  • Qualitätskontrolle und Markenführung können leiden.
  • Menschliche Expertise bleibt unverzichtbar.
     

Terminologiemanagement ist die Voraussetzung dafür, dass KI-gestützte Übersetzungen konsistent und markenkonform sind.
 

Wie KI Terminologiearbeit effizienter macht

KI kann Terminologiearbeit unterstützen, aber nicht ersetzen. Typische Einsatzbereiche:

  • KI-Terminologieextraktion: Automatische Erkennung relevanter Fachbegriffe aus Texten
  • Aufbau von Terminologiedatenbanken: Vorschläge für Synonyme, Varianten und Metadaten
  • Terminologieprüfung: Unterstützung bei der Korrektur unter Berücksichtigung des Gesamtkontexts
     

Hinweis:

Die finale Validierung durch menschliche Expert*innen ist immer erforderlich.
 

Grenzen von KI in der Terminologiearbeit

LLMs können:

  • Begriffe halluzinieren (plausible, aber falsche Termini generieren)
  • Kundenspezifische Vorgaben übersehen
  • Vertrauliche Daten gefährden, wenn sie in öffentlichen Systemen verarbeitet werden
     

Fazit:

KI unterstützt Übersetzer*innen, ersetzt aber nicht die menschliche Expertise.
 

Best Practices für Terminologiemanagement im KI-Zeitalter

  1. Zentralisierung: Alle Begriffe in einer zentralen Datenbank verwalten
  2. Integration: Direkter Zugriff für Übersetzer*innen über CAT-Tools
  3. KI als Assistenz: Unterstützung bei Recherche, Extraktion und Prüfung; finale Freigabe durch Menschen
  4. Sicherheitsbewusstsein: Sensible Daten nur in datenschutzkonformen Systemen verarbeiten
  5. Regelmäßige Aktualisierung: Terminologie kontinuierlich an neue Produkte, Märkte oder Richtlinien anpassen
     

Tipp:

Diese Vorgehensweise macht Übersetzungen konsistent, effizient und markenkonform – unabhängig von der eingesetzten Technologie.
 

Terminologie als strategisches Unternehmenswissen

Terminologie ist das Sprachgedächtnis eines Unternehmens. Sie garantiert, dass Mensch und Maschine dieselbe Sprache sprechen, steigert Vertrauen, reduziert Fehler und sichert die Qualität mehrsprachiger Inhalte.

Kernaussage:

Unternehmen, die Terminologie systematisch pflegen und KI-gestützt nutzen, erhöhen Effizienz, Konsistenz und Markenwert.
 

FAQ: Häufige Fragen zu Terminologiemanagement & KI

Was ist der Unterschied zwischen Glossar und Terminologiedatenbank?
→ Ein Glossar ist statisch. Eine Terminologiedatenbank ist dynamisch, zentral gepflegt und direkt in Übersetzungs-Workflows integriert.

Kann KI Terminologie automatisch erstellen?
→ KI kann Vorschläge liefern, Synonyme generieren und Metadaten bereitstellen, ersetzt aber nicht die menschliche Validierung.

Warum ist Terminologie bei LLM-Übersetzungen entscheidend?
→ LLMs arbeiten statistisch, nicht markenkonform. Ohne festgelegte Terminologie entstehen Inkonsistenzen und Qualitätsverluste.
 

Fazit

Terminologiemanagement ist im KI-Zeitalter wichtiger denn je. Richtig eingesetzt, verbindet es menschliche Expertise mit KI-Unterstützung, sichert Konsistenz und Markenidentität und macht Übersetzungsprozesse effizienter.

Handlungsempfehlung: Kontaktieren Sie uns, um Ihre Terminologie professionell aufzubauen, konsistent zu pflegen und KI-gestützt zu optimieren.

30. Apr. 2026

Am 19. und 20. Mai findet zum 5. Mal die Quanos Connect in Nürnberg statt. Das wichtige Branchen-Event verbindet die Perspektiven von technischer Dokumentation und After-Sales & Service mit Fokus auf praxisnahe Lösungen, Cloud-Technologien, KI-gestützte Workflows und automatisierte Prozesse.

27. Feb. 2026

Erfahren Sie, warum lokale Large Language Models (LLMs) als Geheimtipp für die technische Redaktion gehandelt werden und wie Sie mit KI ganz konkret Routineaufgaben automatisieren können.

18. Dez. 2025

Technische Sprache lebt von Genauigkeit. In der Dokumentation, im Service und in der Produktbeschreibung ist jedes Wort entscheidend – eine oder zwei Bedeutungsnuancen können den Unterschied zwischen einer korrekten Bedienung und einer Fehlfunktion ausmachen.

27. Nov. 2025

E-Learnings gelten in vielen Unternehmen als zentrale Säule der Weiterbildung – vom globalen Onboarding-Kurs bis hin zur komplexen Produktschulung. Gleichzeitig zeigen Projekte immer wieder ähnliche Herausforderungen.

30. Okt. 2025

Terminologiearbeit ist seit jeher der Schlüssel zu konsistenten und qualitativ hochwertigen Übersetzungen. Mit dem Einzug von KI und Large Language Models (LLMs) verändern sich die Übersetzungsprozesse grundlegend.

7. Okt. 2025

Vom 11. bis 13. November findet die größte Tagung für Technische Kommunikation statt. Besuchen Sie uns auf der tekom im Foyer am Stand 21

9. Sep. 2025

Mit dem Transit NXT Service Pack 18 stellt die STAR Group eine leistungsstarke Erweiterung ihres Translation-Memory-Systems vor – ein echter Gamechanger für professionelle Übersetzer*innen und Projektmanager*innen!

28. Juli 2025

In weniger als 4 Monaten startet die nächste tekom-Jahrestagung in Stuttgart. Vom 11. bis 13. November findet die größte Tagung für Technische Kommunikation statt.

8. Juli 2025

Der diesjährige MT Summit fand in Genf, Schweiz, statt und bot ein abwechslungsreiches Programm aus Tutorials, Workshops und inspirierenden Vorträgen rund um die Themen maschinelle Übersetzung (MT) und große Sprachmodelle (LLMs).

2. Juli 2025

Wer regelmäßig mit CAT-Tools (computerunterstützte Übersetzungssoftware) arbeitet, denkt meist zuerst an Trados Studio, memoQ oder Across. Ein Name fällt dabei eher selten – völlig zu Unrecht: Transit NXT

24. Juni 2025

Wenn Sie schon einmal einen Text ins Polnische übersetzen lassen haben, selbst übersetzt haben oder anderweitig Kontakt mit slawischen Sprachen hatten, sind Sie vielleicht auf ein sprachliches Phänomen gestoßen, das im Deutschen kaum bekannt ist: den Aspekt

24. Apr. 2025

Als professioneller Sprachdienstleister begegnen wir täglich den Herausforderungen und Feinheiten verschiedenster Sprachen. Eine Sprache, die in den letzten Jahren durch wirtschaftliche, kulturelle und politische Entwicklungen immer mehr Aufmerksamkeit erlangt hat, ist Koreanisch.

26. Feb. 2025

KI – Gestartet als Buzzword, danach etabliert in der Alltagssprache, mittlerweile Grundanforderung für viele Anwendungen und Prozesse.

31. Jan. 2025

Mit dem aktuellen Service Pack von Transit NXT profitieren Sie von zahlreichen neuen Features, um Ihre Prozesse zu beschleunigen.

16. Dez. 2024

Schon wieder ist ein Jahr vorbei, und wir können selbst kaum fassen, wie schnell die Zeit verflogen ist. Ein guter Zeitpunkt, um alle wichtigen Entwicklungen Revue passieren zu lassen und Ihnen einen Ausblick auf das kommende Jahr zu geben.

28. Okt. 2024

Kann die KI helfen, hochwertige Inhalte in jeder Sprache zu erstellen und dabei Unternehmenssprache und Besonderheiten einhalten?

30. Sep. 2024

Es ist wieder soweit! Vom 5. bis 7. November findet mit der tekom Europas größte Tagung für Technische Kommunikation in Stuttgart statt. Besuchen Sie uns in Halle C2 am Stand 2D13 und erfahren Sie mehr über unsere Sprachdienstleistungen, Enterprise-Technologien und neuesten Entwicklungen.

1. Aug. 2024

In der schnelllebigen Welt der Übersetzungs- und Lokalisierungsindustrie ist Effizienz der Schlüssel zum Erfolg. Eine Lösung, die dabei eine wichtige Rolle spielen kann, ist der Common Translation Interface (COTI) Standard.

7. Mai 2024

Die STAR Group gehört laut dem neuen Slator- und Nimdzi-Index 2024 zu den TOP 25 Sprachdienstleistern der Welt. In der DACH-Region rangiert STAR nach geprüftem Umsatz sogar auf Platz 1!

18. Apr. 2024

Mehrsprachigkeit und SEO gehen Hand in Hand – wenn’s der Profi macht.
STAR Deutschland und die netzgefährten laden Sie herzlich zu einer neuen Reise durch die SEO-Welt ein.

11. März 2024

Die sog. Large Language Models (LLMs) könnten zu einem starken Bindeglied zwischen Mensch und Maschine im Rahmen von Sprachprozessen werden. Doch wo genau liegen die Vorteile dieser Technologie?

27. Feb. 2024

Kaum ein Wort hat das Jahr 2023 so geprägt wie „KI“.
Doch was bedeutet dieses Buzzword eigentlich für Übersetzungs- und Sprachprozesse?

30. Jan. 2024

Wie vielfältig eine Sprache ist, zeigt sich eindrücklich an der Fülle ihrer Redewendungen. Sie beschreiben Gefühle und Situationen anschaulich, häufig mittels Assoziationen im Tierreich.

16. Nov. 2023

Die neue Version des Translation-Memory-Systems Transit NXT bietet zusätzliche Filter, erweiterte Websuchdienste, mehr Anbindungen und zahlreiche Verbesserungen bei der Usability.

26. Okt. 2023

Besuchen Sie uns bei der tekom-Jahrestagung in Stuttgart!

Wir freuen uns sehr, Sie vom 14. bis 16. November in Halle C2 am Stand 2D38 begrüßen zu dürfen.
Erfahren Sie dort mehr über unsere Sprachdienstleistungen, Enterprise-Technologien und neuesten Entwicklungen.

 

23. Okt. 2023

Digitalisierung, Automatisierung und Künstliche Intelligenz bestimmen immer mehr Branchen nachhaltig. Auch der Übersetzerberuf hat sich in diesem Kontext und mit der Entwicklung der Machine Translation (MT) stark verändert.

 

5. Okt. 2023

Online-Kurse sind multimedial und interaktiv, sie sprechen verschiedene Sinne an und führen so zu einem besseren Lernergebnis. In Zeiten des selbstständigen, digitalen Lernens und Remote-Arbeitens ist E-Learning ein optimales Werkzeug zur Wissensvermittlung.

9. Mai 2023

Die Lieferantenauswahl stellt einen wesentlichen Erfolgsfaktor in einem Unternehmen dar.
In diesem Beitrag bieten wir Ihnen konkrete Hilfestellungen und Tipps für die Auswahl Ihres Sprachdienstleisters.

1. Feb. 2023

Interessante und kurze Videos auf Websites wecken Interesse bei potenziellen Kundinnen und Kunden und erhöhen den Traffic. Über soziale Medien wie YouTube, Facebook usw. werden jeden Tag Millionen Videos angeschaut. Auch Ihre Videos sollten Sie nicht nur in Deutsch, sondern in unterschiedlichen Sprachen für alle Zielgruppen und Märkte bereitstellen, um eine größere Reichweite zu erzielen.

15. Okt. 2022

„Warum ist Japanisch im Vergleich zu anderen asiatischen Sprachen so kostspielig?“ – eine von Kunden, aber auch von Kolleg*innen in regelmäßigen Abständen gestellte Frage, die leider nicht mit nur einem Satz beantwortet werden kann.

6. Juli 2022

Fabienne, Nadège und Frank sind Fachübersetzer*innen für ihre Muttersprache Französisch bei STAR Deutschland. Sie erzählen uns in diesem Interview von ihrem Beruf, ihrem Arbeitsalltag von den Herausforderungen und Erfahrungen, die sie im Laufe der Zeit gesammelt haben.

30. März 2022

Übersetzen mit Stift und Block? Wörterbücher schleppen und Terminologie-Listen ausdrucken? Wer sich bei diesem Gedanken ein wenig in die Studienzeit vor der Jahrtausendwende zurückversetzt fühlt, wird wahrscheinlich umso mehr spüren, wie sich der Übersetzungsprozess durch den Einsatz moderner Technologien bis dato verändert hat.

25. Jan. 2022

Die Pole-Position in der Suchergebnisliste: wer träumt nicht davon für die eigene Website?

Sie wollen Nutzer weltweit davon überzeugen, auf Ihre lokalisierte Website zu klicken, sich die Produkte und Dienstleistungen anzusehen und sie idealerweise zu kaufen?

Wir zeigen Ihnen, wie Sie mit einem optimalen SEO-Übersetzungsprozess Marketingbudget sparen und Kunden gewinnen können.

19. Jan. 2022

Mit dem Service Pack 14 und den neuesten Plug-ins werden jetzt auch Dateiformate wie AutoCAD 2021 & 2022, InDesign 2021 und FrameMaker 2020 unterstützt!

23. Nov. 2020

STAR proudly presents: Unsere Kolleginnen Birgit M. Hoppe und Birgitta Geischberg tragen mit ihrem Artikel „Quality of terminology processes in corporate contexts / Agreeing and harmonizing terminology” zum soeben erschienenen Werk von Jean-Marc Dalla-Zuanna und Dr. Christopher Kurz bei.

5. März 2020

Nutzen Sie chinesische Übersetzungen bei Werbemaßnahmen im chinesischen Markt? Dann sollten Sie sich von STAR zum Chinesischen Werbegesetz beraten lassen!

11. Feb. 2020

Ab sofort steht die standardisierte und herstellerübergreifende Referenzterminologie für die Automotive-Branche bereit. Sie entstand im Rahmen eines EU-Projekts mit dem Ziel, so genannten „berechtigten Dritten“ (unabhängigen Werkstätten, Prüfinstituten usw.) den Zugang zu Reparatur- und Wartungsinformationen (RMI) der Fahrzeughersteller zu erleichtern (Norm EN ISO 18542).

Newsletter Anmeldung

Erhalten Sie regelmäßig Informationen über STAR Produkte, Dienstleistungen, Neuheiten und vieles mehr.